border=0

Бізнес »фону

Що таке фон


Напевно, в певному випадку ми прочитали рекламу, в якій шукає працівник з фоном в програмуванні, або ми чули, як хтось каже, що він має досвід у галузі пластики .


Англійське слово "фон" означає, в буквальному сенсі, фон того чи іншого, що знаходиться внизу місця. Проте він також має переносний сенс, оскільки вказує на тлі чогось , фону або історії. Таким чином, чиєсь тло натякає на їхній досвід у певній справі, як правило, на професійний досвід. В англійській мові дуже часто говорять про «особисту історію» в дуже різноманітних контекстах (наприклад, стосовно особистої історії в медичній картці або для посилання на місце, з якого хтось приходить).


Використання фонового слова вже є частиною повсякденної іспанської мови

Проте можуть бути використані інші слова, такі як досвід, фон або фон. Таким чином, ми могли б повідомляти одне й те саме повідомлення двома способами: що є вашим досвідом як комерційним чи яким досвідом ви маєте рекламу. Хоча сенс той самий, факт змішування англійської та іспанської мов у підтвердженні передбачає деформацію іспанської мови


Новий спосіб спілкування

Вплив англійської мови на іспанську мову стає все більш значним. Ми кажемо, що ми ходимо за покупками, не маючи жодного шляху, а не будь-яким чином, ми вигадуємо такі слова, як balconing, edredoning або банджі-джампінг, скажімо, перевіряємо, а не вивчаємо і, коротко, ми створюємо нову мову. З іншого боку, на територіях, таких як Флорида, Техас, Нью-Йорк або Пуерто-Ріко, розповсюджується використання Spanglish.

Слово фон є просто ще одним прикладом зростаючого впливу англійської мови на спілкування в цілому. Гібрид між іспанською та англійською мовами є зростаючим явищем, і перед нею є дві позиції: ті, хто вважає, що мови розвиваються, і це природно поява англійських неологізмів і, з іншого боку, позиція, яка захищає необхідність зберегти іспанську мову. до неконтрольованого вторгнення англійської мови.

Ми можемо сказати, що деякі з них є прихильниками будь-яких речей, тому що важливою є ефективність у спілкуванні та використання англіцизмів не є актуальним або тривожним, і, навпаки, існує пуристський критерій мови , згідно з яким правильне використання іспанської мови має уникати вдаються до непотрібних варварств і неологізмів.

Фотографії: iStock - sturti / Джонні Грейг

Автор: Хав'єр Наварро | + QUOTE
Теми у фоновому режимі

Соціальні мережі