border=0

Загальне »Falencia

Визначення Falencia


Якщо хтось чує слово «falencia» в Іспанії, то дуже ймовірно, що він не знає свого значення, оскільки він є правильним терміном старого кастильця і ​​що в даний час він не використовується в сучасній мові . Однак серед ораторів Латинської Америки це слово загального користування. З цієї причини в більшості словників falencia вважається американізмом.


Falencia походить від латинського fallentis і спочатку означає "обманщик". Варто зазначити, що поділ і помилковість мають той самий етимологічний корінь (помилка - це брехня з появою істини). У своєму включенні до DRAE у вісімнадцятому столітті невдача була визначена як "помилка або обман" відносно твердження. Цікаво, що дефект також використовується в португальській мові, що означає дефіцит продуктивності.


Особливості його використання

Мова - це жива і мінлива сутність. Наочним прикладом цієї ідеї є використання слова «недолік» у різних контекстах і країнах, де розмовляють іспанською. Аргентинський, перуанський чи парагвайський використовує це слово як синонім відсутності чи відсутності чогось. Таким чином, можна сказати, що "є невідповідність екологічних заходів для захисту видів, що знаходяться під загрозою зникнення" або "в державних лікарнях є великі недоліки сучасного обладнання". Якщо ми переходимо до нікарагуанського контексту, то слово набуває іншого значення, оскільки воно призводить до банкрутства чи банкрутства установи (відсутність традиційної торгівлі капіталом означає значну втрату робочих місць).


При використанні іспанської мови, якою говорять у Чилі, ми знаходимо інший варіант сенсу; У цьому випадку вона є синонімом неплатоспроможності і зазвичай використовується в правовому полі. У мексиканському контексті невдача є синонімом помилки, тому можна сказати, що "невдача перед командою викликала нуль" або "були недоліки в комунікаційній стратегії ".

Шлях американізму на нашій мові

Філологи вважають, що американізм - це належний термін іспанської мови в латиноамериканському контексті. Походження американізмів різноманітне: старий кастильський розмовляв у Іспанії аж до середньовіччя та початку сучасності, а також деякі терміни індійських мов, які були включені до іспанської мови (гамак, касіко або каное) або навіть деякі слова англійської мови пристосовані до нашої мови і які зазвичай використовуються в Америці (квартира, bluyn, візок або тріщина).

Автор: Хав'єр Наварро | + QUOTE
Теми у Фаленсі

Тепер загалом

Соціальні мережі