border=0

Зв'язок »Перекладач

Визначення перекладача


Перекладач - це професіонал, який, починаючи з тексту мовою, перетворює його в еквівалентний текст на іншій мові. Для здійснення цієї діяльності перекладач повинен мати глибоке знання мов, які він перекладає, і, крім того, культура і особливості, пов'язані з кожною мовою. Слід мати на увазі, що мова передбачає багато елементів, які повинні бути оцінені, якщо необхідно виконати правильний переклад (гумор в обох мовах, деякі і регіональні вирази, вуличні повороти, ігри в слова і т.д.).


Перекладач не може просто змінювати слова з однієї мови на іншу. Якщо це станеться, остаточне повідомлення не має сенсу. Подумайте про вправу з перекладу з англійської на іспанську мову, в якій з'являється вираз англійської мови. Буквально це означає розтягнути ногу, але цей переклад був би помилковим, тому що він не відноситься до жодної ноги, оскільки його значення є іншим: взяти волосся. Використання висловів служить прикладом, який підкреслює складність роботи перекладача.


Перекладач не повинен обмежуватися висловленням письмового чи усного повідомлення правильно, але важливо, щоб він міг донести дух повідомлення на іншій мові. Ця складність більша, коли ми говоримо про радикально різні мови та культури. Англійська та іспанська відрізняються, але вони поділяють культурні елементи західного світу. На противагу цьому, японська та іспанська мови - це мови з різними алфавітами, що належать до дуже відокремлених культурних традицій.


Класичні твори літератури перекладені на більшість мов. З іншого боку, престиж автора значною мірою залежить від кількості мов, на яких його твори були перекладені.

Фігура перекладача не завжди визнається, хоча його ім'я зазвичай з'являється на домашніх сторінках книги . У деяких випадках перекладач змушений зробити якийсь висвітлення твору, який вказується внизу сторінки акронімом НТ (записка перекладача).

Онлайн перекладач

Світ Інтернету пропонує інструменти, які були б розглянуті науковою фантастикою кілька років тому. Один з них - онлайн-переклад. Коли ми звертаємося до Інтернету, у нас є опція "перекласти цю сторінку". Його корисність є відносною, оскільки вона має приблизне уявлення про текст, який ми не розуміємо, але недостатньо ефективний у процесі перекладу. Наразі перекладу в Інтернеті бракує, але важко передбачити, що може статися в майбутньому. У наступні кілька років ми перевіримо, чи перекладачі продовжують працювати чи ні.

Фотографії: iStock - mutsMaks / Bet_Noire

Автор: Хав'єр Наварро | + QUOTE
Теми перекладача

Соціальні мережі